14 Movies That Have Different Titles In Other Countries

Share this article on social media.



When translators are making an adaptation of a famous movie for another country they often make a lot of fun translation mistakes, and sometimes even add spoilers.

It happens because translators try to express the plot of the movie in its name so that viewers know what the movie is about before they watch it. But there are many translations fails and examples of adaptations that just seem absurd.
We have collected the weirdest, the funniest, and the most absurd translations of titles of famous movies from around the world.

Preview photo credit:
Pretty Woman (1990 film): By Touchstone Pictures, https://www.waltdisneystudios.com/touchstone
Animation is created by Bright Side.

Music:
https://www.youtube.com/audiolibrary/music

TIMESTAMPS
Silver Linings Playbook 0:16
Breaking Bad 0:35
Now You See Me 0:54
Some Like it Hot 1:14
Die Hard 1:32
Snatch 1:50
The Hangover 2:09
Pretty Woman 2:27
Leon 2:46
Shawshank Redemption 3:05
The Untouchables 3:21
The Parent Trap 3:40
Eternal Sunshine of the Spotless Mind 3:57
Home Alone 4:15

Subscribe to Bright Side : https://goo.gl/rQTJZz

—————————————————————————————-
Our Social Media:

Facebook: https://www.facebook.com/brightside/
Instagram: https://www.instagram.com/brightgram/

5-Minute Crafts Youtube: https://www.goo.gl/8JVmuC

—————————————————————————————-
For more videos and articles visit:
http://www.brightside.me/

Post Author: Approid Technologies

21 thoughts on “14 Movies That Have Different Titles In Other Countries

    Jennifer Blake

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    “Leon” is actually called “the professional “

    Anthony C

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    FUC YOUR INFO MARKS!!!

    HRDKOR Productions

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Leon? I think you mean " The Professional "

    mythdeum

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    That popcorn sounding effect sounded like someone was chewing on apples instead.

    Patto Kunn

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Stop making things up, that's not the Chinese title for Pretty Woman. This video makes your channel not credible.

    Stella Perez

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    What is it with Russia

    little games

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    The hangover in italy is:
    A night of lions…

    Sayan guria

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    OK I get it Russians change most names and Chinese like long names but what about about those European countries their names are really weird

    the_Crimeboss

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Am I the only one that don't watch movie?

    the_Crimeboss

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Who still watch movie?

    the_Crimeboss

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    I don't even remember when is the last time I watch a movie

    Victor ZHANG

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    I don’t care about the rest. But the China one is incorrect. I hate people mislead others about other countries. Pls check your info before posting it. Thank you

    oasisbeyond

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Debbie Does Dallas in China is called Dallas does Debbie.

    Ryan Clason

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Every single title that was changed was an awful change

    Annabel Bradbery

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    I got this notification 56 seconds ago..

    StrivingFor Mindfulness

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Some countries change movie titles and give away some spoilers in the process.

    Nancy Brown

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Is anybody else annoyed by the burnt popcorn?

    Daniel Ely

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    In Romania 'Some Like it Hot' is actually known as 'Some Like Jazz' 🙂

    The1Americanpride1

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    Though guy…..true

    PurpleRaccoon

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    In my country Now You See Me is called Grifters

    Civil C

    (May 15, 2018 - 12:51 am)

    HAhahha

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *